當前位置:主頁>威廉希尔最新在线网址理論>文化威廉希尔最新在线网址與文化“傳真”
文化威廉希尔最新在线网址與文化“傳真”
來源:作者:本站
.1402028轉載請聲明出處5正5方5翻5譯5網.9981349

摘 要: 本文闡述了文化、語言、威廉希尔最新在线网址三者之間的關系,論證了文化威廉希尔最新在线网址的理論基礎。本文認為:文化威廉希尔最新在线网址是在文化研究的大語境下來考察威廉希尔最新在线网址,即對文化以及語言的“表層”與“深層”結構進行研究,探索文化與威廉希尔最新在线网址的內在聯系和客觀規律;文化“傳真”意指文化威廉希尔最新在线网址的基本準則,即要求譯語從文化義的角度準確地再現原語文化所要傳達的意義、形式及風格。威廉希尔最新在线网址中“文化傳真”度的把握也是本文探討的重點。
關鍵詞: 文化威廉希尔最新在线网址;文化“傳真”;文化“傳真”的度
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1000-873X(2001)05-0019-04

Translation of Culture and Facsimile of Culture

XIE Jian-ping

(Foreign Languages and Trade Dept., Hunan Instute of Engineering, Xiangtan 411104, China)
Abstract: The paper studies the theoretical basis of the translation of culture by exploring the relation between culture, language and translation. The translation of culture is discussed in the broad context of research on culture. This includes an analysis of the surface and deep structures of culture and language, and the examination of the internal contact between culture and translation as well as the objective laws pertaining to their interaction. Facsimile of culture refers to the basic criterion of translation, one which requires that the meaning, form and style of the source language be precisely expressed in the translation from the angle of culture. In addition, the paper explores the extent to which a facsimile of culture could be achieved in translation.

Key words: Translation of culture; facsimile of culture

文化威廉希尔最新在线网址是指在文化研究的大語境下來考察威廉希尔最新在线网址,即對各民族間的文化以及語言的“表層”與“深層”結構的共性和個性進行研究,探討文化與威廉希尔最新在线网址的內在聯系和客觀規律。
1.文化威廉希尔最新在线网址與文化“傳真”
文化“傳真”在此意指文化威廉希尔最新在线网址的基本原則。它要求譯語要從文化義的角度準確地再現原語所要傳達的意義、方式及風格。換言之,就是把原語的“形”、“神”在譯語中原計原味地體現出來。由此可見文化“傳真”的研究是威廉希尔最新在线网址中的關鍵部分。威廉希尔最新在线网址之所以不那么容易,乃是因為語言反映文化,承載著豐厚的文化內涵,并受文化的制約。一旦語言進入交際,便存在對文化內涵的理解和表達問題。這就要求譯者不但要有雙語能力,而且還有雙文化乃至多文化的知識,特別是要對兩種語言的民族心理意識、文化形成過程、歷史習俗傳統、宗教文化以及地域風貌特性等一系列互變因素均有一定的了解。正是以上這些互變因素,英漢民族的語言文化體現出各自特有的民族色彩。比如《紅樓夢》中有這么一句話“……竟不像老祖宗的外孫女兒,竟是嫡親的孫女似的。”一般認為,嫡親的孫兒、孫女的血緣上要親過外孫、外孫女。王熙鳳這句話無疑是指林黛玉氣質不凡,就像賈母的孫女一樣,借此來討得賈母的歡心。如果將這句話譯成“She doesn’t take after your side of the family, Grannie. She’s more like a Jia.”這樣便有貶損賈母娘家之嫌。諳熟中國傳統的楊戴伉儷將這句話譯為“She doesn’t take after her father, son-in-law of our old Ancestress, but looks more like a Jia.”該譯文使鳳姐的言外之意表達得貼切到位,把中國這種封建家庭的傳統意識忠實地傳達給了讀者。
上一頁12 3 4 5 6 7 8 下一頁

鑫鼎娱乐在线网址_鑫鼎娱乐最新网址_鑫鼎娱乐官方网址 澳门鸿葡荟在线网址_澳门鸿葡荟最新网址_澳门鸿葡荟官方网址 欧凯在线网址_欧凯最新网址_欧凯官方网址